Most people who bother with the matter at all would admit that the
English language is in a bad way, but it is generally assumed that we
cannot by conscious action do anything about it. Our civilization is
decadent and our language -- so the argument runs -- must inevitably
share in the general collapse. It follows that any struggle against the
abuse of language is a sentimental archaism, like preferring candles to
electric light or hansom cabs to aeroplanes. Underneath this lies the
half-conscious belief that language is a natural growth and not an
instrument which we shape for our own purposes.
Now, it is clear that the decline of a language must ultimately have
political and economic causes: it is not due simply to the bad influence
of this or that individual writer. But an effect can become a cause,
reinforcing the original cause and producing the same effect in an
intensified form, and so on indefinitely. A man may take to drink
because he feels himself to be a failure, and then fail all the more
completely because he drinks. It is rather the same thing that is
happening to the English language. It becomes ugly and inaccurate
because out thoughts are foolish, but the slovenliness of our language
makes it easier for us to have foolish thoughts. The point is that the
process is reversible. Modern English, especially written English, is
full of bad habits which spread by imitation and which can be avoided if
one is willing to take the necessary trouble. If one gets rid of these
habits one can think more clearly, and to think clearly is a necessary
first step toward political regeneration: so that the fight against bad
English is not frivolous and is not the exclusive concern of
professional writers. I will come back to this presently, and I hope
that by that time the meaning of what I have said here will have become
clearer. Meanwhile, here are five specimens of the English language as
it is now habitually written.
These five passages have not been picked out because they are
especially bad -- I could have quoted far worse if I had chosen -- but
because they illustrate various of the mental vices from which we now
suffer. They are a little below the average, but are fairly
representative examples. I number them so that I can refer back to them
when necessary:
1. I am not, indeed, sure whether it is
not true to say that the Milton who once seemed not unlike a
seventeenth-century Shelley had not become, out of an experience ever
more bitter in each year, more alien [sic] to the founder of that
Jesuit sect which nothing could induce him to tolerate.
Professor Harold
Laski
(Essay in Freedom
of Expression)
2. Above all, we cannot play ducks and
drakes with a native battery of idioms which prescribes egregious
collocations of vocables as the Basic put up with for tolerate,
or put at a loss for bewilder.
Professor Lancelot
Hogben
(Interglossia)
3. On the one side we have the free
personality: by definition it is not neurotic, for it has neither
conflict nor dream. Its desires, such as they are, are transparent, for
they are just what institutional approval keeps in the forefront of
consciousness; another institutional pattern would alter their number
and intensity; there is little in them that is natural, irreducible, or
culturally dangerous. But on the other side, the social bond
itself is nothing but the mutual reflection of these self-secure
integrities. Recall the definition of love. Is not this the very picture
of a small academic? Where is there a place in this hall of mirrors for
either personality or fraternity?
Essay on
psychology in Politics (New York)
4. All the "best people" from
the gentlemen's clubs, and all the frantic fascist captains, united in
common hatred of Socialism and bestial horror at the rising tide of the
mass revolutionary movement, have turned to acts of provocation, to foul
incendiarism, to medieval legends of poisoned wells, to legalize their
own destruction of proletarian organizations, and rouse the agitated
petty-bourgeoise to chauvinistic fervor on behalf of the fight against
the revolutionary way out of the crisis.
Communist
pamphlet
5. If a new spirit is to be infused
into this old country, there is one thorny and contentious reform which
must be tackled, and that is the humanization and galvanization of the
B.B.C. Timidity here will bespeak canker and atrophy of the soul. The
heart of Britain may be sound and of strong beat, for instance, but the
British lion's roar at present is like that of Bottom in Shakespeare's A
Midsummer Night's Dream -- as gentle as any sucking dove. A virile
new Britain cannot continue indefinitely to be traduced in the eyes or
rather ears, of the world by the effete languors of Langham Place,
brazenly masquerading as "standard English." When the Voice of
Britain is heard at nine o'clock, better far and infinitely less
ludicrous to hear aitches honestly dropped than the present priggish,
inflated, inhibited, school-ma'amish arch braying of blameless bashful
mewing maidens!
Letter in Tribune
Each of these passages has faults of its own, but, quite apart from
avoidable ugliness, two qualities are common to all of them. The first
is staleness of imagery; the other is lack of precision. The writer
either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently says
something else, or he is almost indifferent as to whether his words mean
anything or not. This mixture of vagueness and sheer incompetence is the
most marked characteristic of modern English prose, and especially of
any kind of political writing. As soon as certain topics are raised, the
concrete melts into the abstract and no one seems able to think of turns
of speech that are not hackneyed: prose consists less and less of words
chosen for the sake of their meaning, and more and more of phrases
tacked together like the sections of a prefabricated henhouse. I list
below, with notes and examples, various of the tricks by means of which
the work of prose construction is habitually dodged:
Dying metaphors.
A newly invented metaphor assists thought by evoking a visual image,
while on the other hand a metaphor which is technically "dead"
(e.g. iron resolution) has in effect reverted to being an
ordinary word and can generally be used without loss of vividness. But
in between these two classes there is a huge dump of worn-out metaphors
which have lost all evocative power and are merely used because they
save people the trouble of inventing phrases for themselves. Examples
are: Ring the changes on, take up the cudgel for, toe the line, ride
roughshod over, stand shoulder to shoulder with, play into the hands of,
no axe to grind, grist to the mill, fishing in troubled waters, on the
order of the day, Achilles' heel, swan song, hotbed. Many of these
are used without knowledge of their meaning (what is a "rift,"
for instance?), and incompatible metaphors are frequently mixed, a sure
sign that the writer is not interested in what he is saying. Some
metaphors now current have been twisted out of their original meaning
without those who use them even being aware of the fact. For example, toe
the line is sometimes written as tow the line. Another
example is the hammer and the anvil, now always used with the
implication that the anvil gets the worst of it. In real life it is
always the anvil that breaks the hammer, never the other way about: a
writer who stopped to think what he was saying would avoid perverting
the original phrase.
Operators or verbal false
limbs. These save the trouble of picking out appropriate
verbs and nouns, and at the same time pad each sentence with extra
syllables which give it an appearance of symmetry. Characteristic
phrases are render inoperative, militate against, make contact with,
be subjected to, give rise to, give grounds for, have the effect of,
play a leading part (role) in, make itself felt, take effect, exhibit a
tendency to, serve the purpose of, etc.,etc. The keynote is the
elimination of simple verbs. Instead of being a single word, such as break,
stop, spoil, mend, kill, a verb becomes a phrase, made up of
a noun or adjective tacked on to some general-purpose verb such as prove,
serve, form, play, render. In addition, the passive voice is
wherever possible used in preference to the active, and noun
constructions are used instead of gerunds (by examination of
instead of by examining). The range of verbs is further cut down
by means of the -ize and de- formations, and the banal
statements are given an appearance of profundity by means of the not
un- formation. Simple conjunctions and prepositions are replaced by
such phrases as with respect to, having regard to, the fact that, by
dint of, in view of, in the interests of, on the hypothesis that;
and the ends of sentences are saved by anticlimax by such resounding
commonplaces as greatly to be desired, cannot be left out of account,
a development to be expected in the near future, deserving of serious
consideration, brought to a satisfactory conclusion, and so on and
so forth.
Pretentious
diction. Words like phenomenon, element, individual (as
noun), objective, categorical, effective, virtual, basic, primary,
promote, constitute, exhibit, exploit, utilize, eliminate, liquidate,
are used to dress up a simple statement and give an air of scientific
impartiality to biased judgements. Adjectives like epoch-making,
epic, historic, unforgettable, triumphant, age-old, inevitable,
inexorable, veritable, are used to dignify the sordid process of
international politics, while writing that aims at glorifying war
usually takes on an archaic color, its characteristic words being: realm,
throne, chariot, mailed fist, trident, sword, shield, buckler, banner,
jackboot, clarion. Foreign words and expressions such as cul de
sac, ancien régime, deus ex machina, mutatis mutandis, status quo,
gleichschaltung, weltanschauung, are used to give an air of culture
and elegance. Except for the useful abbreviations i.e., e.g., and
etc., there is no real need for any of the hundreds of foreign
phrases now current in the English language. Bad writers, and especially
scientific, political, and sociological writers, are nearly always
haunted by the notion that Latin or Greek words are grander than Saxon
ones, and unnecessary words like expedite, ameliorate, predict,
extraneous, deracinated, clandestine, subaqueous, and hundreds of
others constantly gain ground from their Anglo-Saxon numbers. The jargon
peculiar to Marxist writing (hyena, hangman, cannibal, petty
bourgeois, these gentry, lackey, flunkey, mad dog, White Guard,
etc.) consists largely of words translated from Russian, German, or
French; but the normal way of coining a new word is to use Latin or
Greek root with the appropriate affix and, where necessary, the -ize
formation. It is often easier to make up words of this kind (deregionalize,
impermissible, extramarital, non-fragmentary and so forth) than to
think up the English words that will cover one's meaning. The result, in
general, is an increase in slovenliness and vagueness.
Meaningless words.
In certain kinds of writing, particularly in art criticism and literary
criticism, it is normal to come across long passages which are almost
completely lacking in meaning. Words like romantic, plastic, values,
human, dead, sentimental, natural, vitality, as used in art
criticism, are strictly meaningless, in the sense that they not only do
not point to any discoverable object, but are hardly ever expected to do
so by the reader. When one critic writes, "The outstanding feature
of Mr. X's work is its living quality," while another writes,
"The immediately striking thing about Mr. X's work is its peculiar
deadness," the reader accepts this as a simple difference opinion.
If words like black and white were involved, instead of
the jargon words dead and living, he would see at once
that language was being used in an improper way. Many political words
are similarly abused. The word Fascism has now no meaning except
in so far as it signifies "something not desirable." The words
democracy, socialism, freedom, patriotic, realistic, justice,
have each of them several different meanings which cannot be reconciled
with one another. In the case of a word like democracy, not only
is there no agreed definition, but the attempt to make one is resisted
from all sides. It is almost universally felt that when we call a
country democratic we are praising it: consequently the defenders of
every kind of regime claim that it is a democracy, and fear that they
might have to stop using that word if it were tied down to any one
meaning. Words of this kind are often used in a consciously dishonest
way. That is, the person who uses them has his own private definition,
but allows his hearer to think he means something quite different.
Statements like Marshal Petain was a true patriot, The Soviet press
is the freest in the world, The Catholic Church is opposed to
persecution, are almost always made with intent to deceive. Other
words used in variable meanings, in most cases more or less dishonestly,
are: class, totalitarian, science, progressive, reactionary,
bourgeois, equality.
Now that I have made this catalogue of swindles and perversions, let
me give another example of the kind of writing that they lead to. This
time it must of its nature be an imaginary one. I am going to translate
a passage of good English into modern English of the worst sort. Here is
a well-known verse from Ecclesiastes:
I returned and saw under the sun, that the race is
not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the
wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of
skill; but time and chance happeneth to them all.
Here it is in modern English:
Objective considerations of contemporary phenomena
compel the conclusion that success or failure in competitive activities
exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a
considerable element of the unpredictable must invariably be taken into
account.
This is a parody, but not a very gross one. Exhibit (3) above, for
instance, contains several patches of the same kind of English. It will
be seen that I have not made a full translation. The beginning and
ending of the sentence follow the original meaning fairly closely, but
in the middle the concrete illustrations -- race, battle, bread --
dissolve into the vague phrases "success or failure in competitive
activities." This had to be so, because no modern writer of the
kind I am discussing -- no one capable of using phrases like
"objective considerations of contemporary phenomena" -- would
ever tabulate his thoughts in that precise and detailed way. The whole
tendency of modern prose is away from concreteness. Now analyze these
two sentences a little more closely. The first contains forty-nine words
but only sixty syllables, and all its words are those of everyday life.
The second contains thirty-eight words of ninety syllables: eighteen of
those words are from Latin roots, and one from Greek. The first sentence
contains six vivid images, and only one phrase ("time and
chance") that could be called vague. The second contains not a
single fresh, arresting phrase, and in spite of its ninety syllables it
gives only a shortened version of the meaning contained in the first.
Yet without a doubt it is the second kind of sentence that is gaining
ground in modern English. I do not want to exaggerate. This kind of
writing is not yet universal, and outcrops of simplicity will occur here
and there in the worst-written page. Still, if you or I were told to
write a few lines on the uncertainty of human fortunes, we should
probably come much nearer to my imaginary sentence than to the one from Ecclesiastes.
As I have tried to show, modern writing at its worst does not consist
in picking out words for the sake of their meaning and inventing images
in order to make the meaning clearer. It consists in gumming together
long strips of words which have already been set in order by someone
else, and making the results presentable by sheer humbug. The attraction
of this way of writing is that it is easy. It is easier -- even quicker,
once you have the habit -- to say In my opinion it is not an
unjustifiable assumption that than to say I think. If you use
ready-made phrases, you not only don't have to hunt about for the words;
you also don't have to bother with the rhythms of your sentences since
these phrases are generally so arranged as to be more or less
euphonious. When you are composing in a hurry -- when you are dictating
to a stenographer, for instance, or making a public speech -- it is
natural to fall into a pretentious, Latinized style. Tags like a
consideration which we should do well to bear in mind or a
conclusion to which all of us would readily assent will save many a
sentence from coming down with a bump. By using stale metaphors,
similes, and idioms, you save much mental effort, at the cost of leaving
your meaning vague, not only for your reader but for yourself. This is
the significance of mixed metaphors. The sole aim of a metaphor is to
call up a visual image. When these images clash -- as in The Fascist
octopus has sung its swan song, the jackboot is thrown into the melting
pot -- it can be taken as certain that the writer is not seeing a
mental image of the objects he is naming; in other words he is not
really thinking. Look again at the examples I gave at the beginning of
this essay. Professor Laski (1) uses five negatives in fifty three
words. One of these is superfluous, making nonsense of the whole
passage, and in addition there is the slip -- alien for akin --
making further nonsense, and several avoidable pieces of clumsiness
which increase the general vagueness. Professor Hogben (2) plays ducks
and drakes with a battery which is able to write prescriptions, and,
while disapproving of the everyday phrase put up with, is
unwilling to look egregious up in the dictionary and see what it
means; (3), if one takes an uncharitable attitude towards it, is simply
meaningless: probably one could work out its intended meaning by reading
the whole of the article in which it occurs. In (4), the writer knows
more or less what he wants to say, but an accumulation of stale phrases
chokes him like tea leaves blocking a sink. In (5), words and meaning
have almost parted company. People who write in this manner usually have
a general emotional meaning -- they dislike one thing and want to
express solidarity with another -- but they are not interested in the
detail of what they are saying. A scrupulous writer, in every sentence
that he writes, will ask himself at least four questions, thus:
1. What am I trying to say?
2. What words will express it?
3. What image or idiom will make it clearer?
4. Is this image fresh enough to have an effect?
And he will probably ask himself two more:
1. Could I put it more shortly?
2. Have I said anything that is avoidably ugly?
But you are not obliged to go to all this trouble. You can shirk it
by simply throwing your mind open and letting the ready-made phrases
come crowding in. The will construct your sentences for you -- even
think your thoughts for you, to a certain extent -- and at need they
will perform the important service of partially concealing your meaning
even from yourself. It is at this point that the special connection
between politics and the debasement of language becomes clear.
In our time it is broadly true that political writing is bad writing.
Where it is not true, it will generally be found that the writer is some
kind of rebel, expressing his private opinions and not a "party
line." Orthodoxy, of whatever color, seems to demand a lifeless,
imitative style. The political dialects to be found in pamphlets,
leading articles, manifestoes, White papers and the speeches of
undersecretaries do, of course, vary from party to party, but they are
all alike in that one almost never finds in them a fresh, vivid,
homemade turn of speech. When one watches some tired hack on the
platform mechanically repeating the familiar phrases -- bestial,
atrocities, iron heel, bloodstained tyranny, free peoples of the world,
stand shoulder to shoulder -- one often has a curious feeling that
one is not watching a live human being but some kind of dummy: a feeling
which suddenly becomes stronger at moments when the light catches the
speaker's spectacles and turns them into blank discs which seem to have
no eyes behind them. And this is not altogether fanciful. A speaker who
uses that kind of phraseology has gone some distance toward turning
himself into a machine. The appropriate noises are coming out of his
larynx, but his brain is not involved as it would be if he were choosing
his words for himself. If the speech he is making is one that he is
accustomed to make over and over again, he may be almost unconscious of
what he is saying, as one is when one utters the responses in church.
And this reduced state of consciousness, if not indispensable, is at any
rate favorable to political conformity.
In our time, political speech and writing are largely the defense of
the indefensible. Things like the continuance of British rule in India,
the Russian purges and deportations, the dropping of the atom bombs on
Japan, can indeed be defended, but only by arguments which are too
brutal for most people to face, and which do not square with the
professed aims of the political parties. Thus political language has to
consist largely of euphemism, question-begging and sheer cloudy
vagueness. Defenseless villages are bombarded from the air, the
inhabitants driven out into the countryside, the cattle machine-gunned,
the huts set on fire with incendiary bullets: this is called pacification.
Millions of peasants are robbed of their farms and sent trudging along
the roads with no more than they can carry: this is called transfer
of population or rectification of frontiers. People are
imprisoned for years without trial, or shot in the back of the neck or
sent to die of scurvy in Arctic lumber camps: this is called elimination
of unreliable elements. Such phraseology is needed if one wants to
name things without calling up mental pictures of them. Consider for
instance some comfortable English professor defending Russian
totalitarianism. He cannot say outright, "I believe in killing off
your opponents when you can get good results by doing so."
Probably, therefore, he will say something like this:
While freely conceding that the Soviet regime
exhibits certain features which the humanitarian may be inclined to
deplore, we must, I think, agree that a certain curtailment of the right
to political opposition is an unavoidable concomitant of transitional
periods, and that the rigors which the Russian people have been called
upon to undergo have been amply justified in the sphere of concrete
achievement.
The inflated style itself is a kind of euphemism. A mass of Latin
words falls upon the facts like soft snow, blurring the outline and
covering up all the details. The great enemy of clear language is
insincerity. When there is a gap between one's real and one's declared
aims, one turns as it were instinctively to long words and exhausted
idioms, like a cuttlefish spurting out ink. In our age there is no such
thing as "keeping out of politics." All issues are political
issues, and politics itself is a mass of lies, evasions, folly, hatred,
and schizophrenia. When the general atmosphere is bad, language must
suffer. I should expect to find -- this is a guess which I have not
sufficient knowledge to verify -- that the German, Russian and Italian
languages have all deteriorated in the last ten or fifteen years, as a
result of dictatorship.
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought.
A bad usage can spread by tradition and imitation even among people who
should and do know better. The debased language that I have been
discussing is in some ways very convenient. Phrases like a not
unjustifiable assumption, leaves much to be desired, would serve no good
purpose, a consideration which we should do well to bear in mind,
are a continuous temptation, a packet of aspirins always at one's elbow.
Look back through this essay, and for certain you will find that I have
again and again committed the very faults I am protesting against. By
this morning's post I have received a pamphlet dealing with conditions
in Germany. The author tells me that he "felt impelled" to
write it. I open it at random, and here is almost the first sentence I
see: "[The Allies] have an opportunity not only of achieving a
radical transformation of Germany's social and political structure in
such a way as to avoid a nationalistic reaction in Germany itself, but
at the same time of laying the foundations of a co-operative and unified
Europe." You see, he "feels impelled" to write -- feels,
presumably, that he has something new to say -- and yet his words, like
cavalry horses answering the bugle, group themselves automatically into
the familiar dreary pattern. This invasion of one's mind by ready-made
phrases (lay the foundations, achieve a radical transformation)
can only be prevented if one is constantly on guard against them, and
every such phrase anaesthetizes a portion of one's brain.
I said earlier that the decadence of our language is probably
curable. Those who deny this would argue, if they produced an argument
at all, that language merely reflects existing social conditions, and
that we cannot influence its development by any direct tinkering with
words and constructions. So far as the general tone or spirit of a
language goes, this may be true, but it is not true in detail. Silly
words and expressions have often disappeared, not through any
evolutionary process but owing to the conscious action of a minority.
Two recent examples were explore every avenue and leave no
stone unturned, which were killed by the jeers of a few journalists.
There is a long list of flyblown metaphors which could similarly be got
rid of if enough people would interest themselves in the job; and it
should also be possible to laugh the not un- formation out of
existence, to reduce the amount of Latin and Greek in the average
sentence, to drive out foreign phrases and strayed scientific words,
and, in general, to make pretentiousness unfashionable. (One can cure
oneself of the not un- formation by memorizing this sentence: A
not unblack dog was chasing a not unsmall rabbit across a not ungreen
field.) But all these are minor points. The defense of the English
language implies more than this, and perhaps it is best to start by
saying what it does not imply.
To begin with it has nothing to do with archaism, with the salvaging
of obsolete words and turns of speech, or with the setting up of a
"standard English" which must never be departed from. On the
contrary, it is especially concerned with the scrapping of every word or
idiom which has outworn its usefulness. It has nothing to do with
correct grammar and syntax, which are of no importance so long as one
makes one's meaning clear, or with the avoidance of Americanisms, or
with having what is called a "good prose style." On the other
hand, it is not concerned with fake simplicity and the attempt to make
written English colloquial. Nor does it even imply in every case
preferring the Saxon word to the Latin one, though it does imply using
the fewest and shortest words that will cover one's meaning. What is
above all needed is to let the meaning choose the word, and not the
other way around. In prose, the worst thing one can do with words is
surrender to them. When you think of a concrete object, you think
wordlessly, and then, if you want to describe the thing you have been
visualizing you probably hunt about until you find the exact words that
seem to fit it. When you think of something abstract you are more
inclined to use words from the start, and unless you make a conscious
effort to prevent it, the existing dialect will come rushing in and do
the job for you, at the expense of blurring or even changing your
meaning. Probably it is better to put off using words as long as
possible and get one's meaning as clear as one can through pictures and
sensations. Afterward one can choose -- not simply accept -- the
phrases that will best cover the meaning, and then switch round and
decide what impressions one's words are likely to make on another
person. This last effort of the mind cuts out all stale or mixed images,
all prefabricated phrases, needless repetitions, and humbug and
vagueness generally. But one can often be in doubt about the effect of a
word or a phrase, and one needs rules that one can rely on when instinct
fails. I think the following rules will cover most cases:
1. Never use a metaphor, simile, or other
figure of speech which you are used to seeing in print.
2. Never us a long word where a short one
will do.
3. If it is possible to cut a word out,
always cut it out.
4. Never use the passive where you can use
the active.
5. Never use a foreign phrase, a
scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday
English equivalent.
6. Break any of these rules sooner than
say anything outright barbarous.
These rules sound elementary, and so they are, but they demand a deep
change of attitude in anyone who has grown used to writing in the style
now fashionable. One could keep all of them and still write bad English,
but one could not write the kind of stuff that I quoted in those five
specimens at the beginning of this article.
I have not here been considering the literary use of language, but
merely language as an instrument for expressing and not for concealing
or preventing thought. Stuart Chase and others have come near to
claiming that all abstract words are meaningless, and have used this as
a pretext for advocating a kind of political quietism. Since you don't
know what Fascism is, how can you struggle against Fascism? One need not
swallow such absurdities as this, but one ought to recognize that the
present political chaos is connected with the decay of language, and
that one can probably bring about some improvement by starting at the
verbal end. If you simplify your English, you are freed from the worst
follies of orthodoxy. You cannot speak any of the necessary dialects,
and when you make a stupid remark its stupidity will be obvious, even to
yourself. Political language -- and with variations this is true of all
political parties, from Conservatives to Anarchists -- is designed to
make lies sound truthful and murder respectable, and to give an
appearance of solidity to pure wind. One cannot change this all in a
moment, but one can at least change one's own habits, and from time to
time one can even, if one jeers loudly enough, send some worn-out and
useless phrase -- some jackboot, Achilles' heel, hotbed, melting pot,
acid test, veritable inferno, or other lump of verbal refuse -- into
the dustbin, where it belongs.